我要永远住在你的帐幕里。我要投靠在你翅膀下的隐密处。(细拉)
I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
神阿,你原是听了我所许的愿。你将产业赐给敬畏你名的人。
For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
他必永远坐在神面前。愿你豫备慈爱和诚实保佑他。
He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
(大卫的诗,交与伶长,用丝弦的乐器)神阿,求你听我的呼求,侧耳听我的祷告。
Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
我心里发昏的时候,我要从地极求告你。求你领我到那比我更高的磐石。
From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
因为你作过我的避难所,作过我的坚固台,脱离仇敌。
For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
报告耶和华的恩年,和我们神报仇的日子。安慰一切悲哀的人。
To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
赐华冠与锡安悲哀的人,代替灰尘,喜乐油,代替悲哀,赞美衣,代替忧伤之灵。使他们称为公义树,是耶和华所栽的,叫他得荣耀。
To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.
他们必修造已久的荒场,建立先前凄凉之处,重修历代荒凉之城。
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
那时,外人必起来牧放你们的羊群,外邦人必做你们耕种田地的,修理葡萄园的。
And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.